Skip to main content

Posts

Showing posts from December, 2017

Haftara Shemot French and Spanish Moroccan - הפטרת שמות נוסח מרוקו צרפתי וספרדי

French Moroccan Spanish Moroccan

Ki Eshmera Shabbat (Rasd Dil) w/Shavat Aniyim - כי אשמרה שבת (רצד דיל) עם ראו בנים

Parashat Vayehi marks the end of the Book of Bereshit. The poets of Morocco used this opportunity to create some of the nicest tunes our Bakashot has to offer. The hymns associated with Vayehi are well known even to the beginner. Their sweet melodies are used time and time again throughout the year because they are easy to learn and fit well with the Tefila. This tune of Ki Eshmera Shabbat was taken from the original song Tuvu Lilah Ya Nas which I've included in a picture below. In this recording I sing the piyut and adapt it to Shavat Aniyim. It fits well with: Lecha Dodi El Adon Adon Olam Yidgal La'el Baruch Rau Banim....or any other quatrain song. The maqam of this song as well as with most piyutim from Bakashot Parashat Vayehi is Rasd Dil.

En De Baer Hasde (Rasd Dil) with Lecha Dodi - אין די באר חסדי (רצד דיל) עם לכה דודי

Parashat Vayehi marks the end of the Book of Bereshit. The poets of Morocco used this opportunity to create some of the nicest tunes our Bakashot has to offer. The hymns associated with Vayehi are well known even to the beginner. Their sweet melodies are used time and time again throughout the year because they are easy to learn and fit well with the Tefila. The song En De Baer Hasde is a heart warming tune that is very easy to learn. In this recording I sing the piyut and adapt it to Lecha Dodi. It fits well with: Rau Banim Mizmor LeDavid Havu El Adon Yidgal La'el Baruch Shavat Aniyim....or any other quatrain song. The maqam of this song as well as with most piyutim from Bakashot Parashat Vayehi is Rasd Dil.

Tehilim Chapter 9 - תהלים פרק ט

Lindodecha (Rasd Dil) with Rau Banim - לנדודך (רצד דיל) עם ראו בנים

Parashat Vayehi marks the end of the Book of Bereshit. The poets of Morocco used this opportunity to create some of the nicest tunes our Bakashot has to offer. The hymns associated with Vayehi are well known even to the beginner. Their sweet melodies are used time and time again throughout the year because they are easy to learn and fit well with the Tefila. The song Lindodecha has become so popular, its tune has spread throughout the Middle East as many other types of Sepharadim incorporate this into the Tefila. In this recording I sing the piyut and adapt it to Rau Banim. It fits well with: Lecha Dodi El Adon Adon Olam Yidgal La'el Baruch Shavat Aniyim....or any other quatrain song. The maqam of this song as well as with most piyutim from Bakashot Parashat Vayehi is Rasd Dil.

Haftara Vayehi French and Spanish Moroccan - הפטרת ויחי נוסח מרוקו צרפתי וספרדי

French Moroccan Spanish Moroccan

LeDavid Baruch for Motzae Shabbat French and Spanish tune - לדוד ברוך מוצאי שבת

French tune Spanish tune It's that bittersweet moment when Shabbat departs us but we know that Hashem has given us the strength and blessing to succeed for yet another week. The Motzae Shabbat service among Moroccans is one of the nicest and it begins with Michtam (to be recorded at a later time) and LeDavid at the onset of Arvit. The French and Spanish Moroccans have slightly different notes for the tunes but they are very similar. For the purpose of study, I have recorded both versions. Each recording consists of LeDavid (Tehilim 144), Lamnatzeah (67) and LeDavid Mizmor (24). Following these three chapters of Tehilim, the customs vary as to which concluding verses to recite prior to Kadish. Spanish Moroccans recite: בשלום יחדו, ותשועת צדיקים, ה' צבאות עמנו French Moroccans recite: ה' צבאות עמנו, הושיעה את עמך, ותשועת צדיקים

Tehilim Chapter 8 - תהלים פרק ח

Hanukah - Lo Pigyonim - חנוכה - לא פגיונים

This fast paced song composed by Rabbi David Bouzaglo has the same tune to Lo HaKochot which he composed after Israel's victory in the Six Day War (to be recorded at a later time). It's a catchy song that can be learned with some review. This tune goes very well with Rau Banim. The maqam is Sahli.

Haftara Vayigash French and Spanish tune - הפטרת ויגש נוסח מרוקו צרפתי וספרדי

French Moroccan Spanish Moroccan

Hanukah - Am Neemanai - חנוכה עם נאמני

In this classic song composed by Rabbi David Bouzaglo z"l, you now have a different song option in addition to Maoz Tsur. It's easy to learn so give it a try. I like using this tune on Shabbat Hanukah for: Lecha Dodi Rau Banim The maqam is Zidane.

Hanukah - Eli Aromemenhu w/Kadish - חנוכה אלי ארוממנהו עם קדיש

This Moroccan Hanukah song is sang to the tune of E'eroch shir tehila, which is sung whenever there is a Berit Mila. I believe the reason R' David Bouzaglo composed words to this tune was because the Greeks decried any alteration of the human body and decreed that any form of circumcision would be prohibited. So many years later, the Greeks are gone and we're still around performing the ultimate covenant of God. Following the piyut, I sing the Kadish using the same tune. I would normally sing this Kadish for Friday night on ליל שבת. After that I would switch into the traditional Maoz Tsur. Although they are totally different maqamim, the congregation is eager to hear Maoz Tsur so I sing the latter half of the Kadish in that melody. The maqam of this song is maqam Hijaz.

Hanukah #1 - Blessings - חנוכה #1 ברכות

In honour of the 1st day of Hanukah, here is the recital of the blessings (including Shehecheyanu), Hanerot Halalu and Mizmor Shir Hanukat HaBayit LeDavid. Hanukah Sameah!

Hallel complete - הלל שלם

In this recording I sing the complete Hallel using the following tunes: Ma Ashiv - Maoz Tsur (mzmoum) Halelu - LeDavid shir Umizmor (sahli) Min Hametzar - traditional (sahli) Pithu Li - Am Neemanai Many Moroccan Jews sing the Ma Ashiv to the tune of Maoz tsur all year around. So you can use this Hallel as your go-to and just change the tune of Pithu Li, since Am Neemanai is specific to Hanukah.

Haftara Hanukah - הפטרת חנוכה

Given the holiday of Hanukah, even the Spanish Moroccan Jews have the custom to sing the Haftara in the French tune. Here it is for your listening/studying pleasure.  Hag Hanukah Sameah!

Koudam El Maya - קודאם אל מאיא

Arguably the most popular Moroccan Andalusian song to date. It's a guarantee that if you can sing this song you'll have the whole room clapping and dancing to your liking. The song builds as gets faster as it goes. The first stanza "Kumi Yehidati" can be sang to Kedusha or Kadish really nicely. You can even follow the second part of the Kadish with the remaining melodies of this piyut. The climax of this son is the nay-na-nay in the middle which its melody is often used to sing "VaAni Tefilati" during Minha of Shabbat. What can I say? I love this song. Maqam - El Maya

Tehilim Chapter 7 - תהלים פרק ז

Recite this chapter for protection against those who reject good and are ungrateful.

Haftara Vayeshev - French and Spanish Moroccan tune - הפטרת וישב נוסח מרוקו צרפתי וספרדי

French Moroccan Spanish Moroccan